Deux dames le long du fleuve
Elles se parlent par-dessus l'eau
Et sur le pont de leurs paroles
La foule passe et repasse en dansant
Un dieu Tu reviendras Hi! oh! là-bas là-bas Là-bas |
c'est |
pour toi seule que le sang coule |
Tous les enfants savent pourquoi
Passe mais passe donc
Ne te retourne pas
Hi! oh! là-bas là-bas
Les jeunes filles qui passent sur le pont léger
Portent dans leurs mains
Le bouquet de demain
Et leurs regards s'écoulent
Dans ce fleuve à tous étranger
Qui vient de loin et qui va si loin
Et passe sous le pont léger de vos paroles
O Bavardes le long du fleuve
O Bavardes ô folles le long du fleuve
Two ladies along the river
they converse across the water
and upon the bridge of their words
the crowd passes and passes again dancing
a god you will come back Hi! Oh! Over there Over there |
it is |
for you alone that the blood flows |
all children know why
cross over go on then cross over
don't turn back
Hi! Oh! over there over there
The young girls who pass on the flimsy bridge
carry in their hands
tomorrow's bouquet
and their stares trickle
into this river to all a foreign
which comes from far and goes so far
and flows beneath the flimsy bridge of your words
o Gossips along the river
o Gossips o mad women along the river
© translated by Christopher Goldsack
Please be aware that some of the original French texts on this site are still in copyright. The translations are offered here for study purposes.
Students and not-for-profit events are always welcome to use the transaltions for their programmes free of charge. I am however glad to be told when they are being used! Send me an email and do share the site with friends and colleagues! If seeking to use them for commercial purposes please also consider making a small donation towards the upkeep of the site: